عرض مشاركة واحدة
قديم 30-01-2007, 03:38 PM   #[11]
haneena
:: كــاتب نشــط::
الصورة الرمزية haneena
 
افتراضي

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة عبدالله الشقليني
عزيزنا الكاتب الرائع : عثمان حامد
تحية طيبة لك ،

وشكراً لك النظر في تصحيح لُغتنا والإملاء ، رغم أن العزيزة ( حنينة )
قد حملت نص ( الأستذة ) بين قوسين نقلاً عن عامية اللفظ .

لم تكُن حبيبنا أنتَ ( قادي ) عربي .
من هذا المنبر ، نُحيي كل من يُصحح اللغة والإملاء .

شكراً لك وكُن دوماً معنا : ( خليك بالبيت )

* * *
يحضرني أن أتذكُر هنا كيف حدث لبس وخلاف بين قواعد اللغة العربية ، وبين نصوص الذكر الحكيم ، وقد أورد الكاتب الرائع (الفيا ) دراسة في سودانيزأنلاين ، ونورد منها على سبيل :

( الصابؤون ) حيناً و( الصابئين ) في مكان آخر :

1/

{إِنَّ الَّذِينَ آمَنُواْ وَالَّذِينَ هَادُواْ وَالصَّابِؤُونَ وَالنَّصَارَى مَنْ آمَنَ بِاللّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ وعَمِلَ صَالِحاً فَلاَ خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلاَ هُمْ يَحْزَنُونَ }المائدة69
2/

{إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَالَّذِينَ هَادُوا وَالصَّابِئِينَ وَالنَّصَارَى وَالْمَجُوسَ وَالَّذِينَ أَشْرَكُوا إِنَّ اللَّهَ يَفْصِلُ بَيْنَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ إِنَّ اللَّهَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ شَهِيدٌ }الحج17

وأعتقد جازماً بأن الموضوع لم يُقتل بحثاً ، ويحتاج منا من يرُج الذهن ويعيد مراجعة كيف سبق النص القرآني ترتيب قواعد اللغة ، وكيف فارقت القواعد النصوص .
ليتنا معك ومع الكاتب ( الفيا ) وجدنا الوقت لإثارة هذا الموضوع ، فمنه نُصحح قواعدنا اللغوية و نُعيد تحسين الإملاء .
ليتنا نُعيد للموضوع الثري وهجه .
شكراً لك سيدي ، ولديَّ معرفة أنك لم تكُن ( قادي عربي ) ، وأن سماحة خطابك ورقتك ، حالت دون تصحيحنا مُباشرة .
شكراً لك ، ولكل من يُحسن تتبُع خُطانا كي نُرفِّع خطابنا ونُغسله من ركود الكسل .

العزيز الشقليني
شكرآ للرد المفحِم على (المتربص بنا) عثمان حمد

سلامات عثمان (خرفان في رواية ممكونة)
نعم...
يا عثمان قصدت أن أستعمل تصريف الكلمة بهذه الطريقة
لو تذكر بوستي (ذ)..ذنب...(ز ) زرافة و الحديث عن أخطائنا الإملائية و وجوب تصحيحنا لبعضنا فيها
طبعآ الأستاذية هي الصحيح كما ذكرت
لكن كلمة أستاذ نفسها ..كلمة مأخوذة من التركية على ما أعلم
قيل (أعجميٌ فالعب به)...من ناحية اللغة فقط رغم يقيني بأنها غير مجدية دائمآ
ففي كل اللغات إن وجدنا طريقة للنطق و الإستعمال الصحيح نفعلها
بالمناسبة تعجبني بعض الكلمات المأخوذة من الإنجليزية و المعربة و المسودنة بطريقتنا السودانية المحببة
-مثل..مِدبرِس من الdepression
-مِتَرِس(مع تشديد الراء و كسرها) من tracing يعني الجماعة البيشفوا و يغشوا من ورقة الجنبهم في الإمتحانات و مركبين عيون في (ريسينهم) من كل الجهات
و غيرها كتير مما لا أستحضر الآن

قمت بعمل بحث عن كلمة (أستاذ ) بالطريقة التي تكتب بالإنجليزية Ustaz
وجدت هذا اللنك من موقع wikipedia
http://en.wikipedia.org/wiki/Ustaz

و قد قام بتحويل الكلمة من ustaz إلى عالِم مباشرة

نرجو أن يدلي (أستاذنا ) عجب الفيا, محمد أحمد و كل العالمين ببواطن اللغة /ات بدلوهم في الموضوع

محبتي للجميع



التوقيع: Life is all about choices
haneena غير متصل   رد مع اقتباس